Poštovana-i,
Svima je poznato da je jedan od uslova za
podnošenje aplikacije za mađarsko državljanstvo osnovno znanje jezika. Pod osnovnim se podrazumeva komunikaciona
sposobnost. Na osnovu Zakona i uputstva Ministarstva aplikant treba da „razume postavljeno pitanje i da na njega
odgovori bez pomoći tumača“. Znači Zakon ne predviđa akademsko znanje, ni
čitanje ni pisanje.
Želelo bih da naglasim da je bitno da pri predaji
svog zahteva budete opušteni, smešite se, budite ljubazni i budite
samopouzdani. Ako niste razumeli
pitanje, zamolite da ga matičarka ponovi
ili izgovori sporije. To takođe ukazuje
na „viši” stepen znanja.Nikada
nemojte ponoviti postavljeno pitanje
U daljnjem tekstu ću Vas veoma
detaljno upoznati sa pitanjima koja se mogu pojaviti i postaviti tokom
predaje Vaše aplikacije, tekst zakletve kao i par korisnik saveta kako se
ponašati i kako reagovati na određene situacije. U ovom materijalu je obuhvaćen
tekst izjave o nekažnjavanju kao i tekst zakletve za državljanstvo.
Tokom prezentacije pitanja, odgovora a i
generalno ću pristupiti sa dva aspekta:
- Za one koji nikada nisu učili mađarski. Ne
znaju mađarsko pismo niti izgovor –
za njih će biti koristan tzv. „Fonetski mađarski“. Jezik je kao
muzika - ako čujete prve taktove,
lako je prepoznati pesmu, ako ne znate ritam a znate tekst nećete ga nikad prepoznati. Tako je i sa pitanjima
i odgovorima. Za početnike sam
sastavio najjednostavniji način prezentacije i vežbanja izgovora tj. Kako
pišeš tako čitaš - radi
jednostavnijeg i čistijeg izgovora.
Određena mađarska slova sam zamenio da bi se fonetski čitala kao npr:
aa je
otvoreno A (Rada, Nada, Sava)
oo je
dugo O (Ovan, zona,)
ee je
dugo E (reka, vena, ševa)
ii je
dugo I (Lika, Vino, )
uu je
dugo U
(Ruka, Truba)
Dva suglasnika su uvek tvrda npr. gg
(agonia)
Namerno nisam pokušavao fonetski zameniti
ő,ö,ü,ő, jer kome mađarski nije maternji
jezik svakako ga teško izgovara i obično zamenjuje sa o ili u (Isto kao što ni
Mađari ne znaju da izgovore lj nego kažu j.)
- Za one koji imaju neki osnov mađarskog
jezika, učili su ga nekada u školi, poznaju mađarsko pismo i znaju da
čitaju mađarski. Za njih su pitanja i odgovori napisana mađarskim
pravopisom – i naravno dvojezično.
- Ista pitanja ću postaviti na više načina,
varijacija ima i matičari isto pitanje postavljaju na više načina u koliko
aplikant ne razume na postavljeni način.
- Pored pitanja navešću i par osnovnih fraza
učtivosti koje nikada nisu na odmet i daju utisak „višeg“ stepena znanja
od realno postojećeg.
U daljem tekstu ću Vam prezentovati pitanja koja
se eventualno mogu postaviti. Želim da naglasim da neće postavljati sva pitanja. Obično se postavlja par, 3-5 i ako na
njih odgovorite sigurno i jasno, ostavlja utisak da više znate nego što je
činjenično stanje. Kod odgovora sam naveo više mogućnosti, Vi će te odabrati
odgovor koji se odnosi ili je najbliže Vama. Odaberite najkraći i
najjednostavniji odgovor. Bitno je
razumeti postavljeno pitanje, a za to je potrebno osnovno i to:
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Ki
Hol
Mikor
Mit
Mieert
Itt
Kire
Haanj – Mennji
Mioota
Igen
Nem
|
Ko
Gde
Kad
Šta
Zašto
Tu
Na koga
Koliko
Od kada
Da
Ne
|
Ki
Hol
Mikor
Mit
Miért
Itt
Kire
Hány – Mennyi
Mióta
Igen
Nem
|
- Pozdravljanje, par učtivih fraza itd. pri dolasku - uopšteno:
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Joo reggelt
Joo napot
Kezeet čokolom hoolđem
Hođ van?
Kosonom jool.
Kosonom keerdeešeet jool.
On hođ van?
Foglajon hejet
.
Keerem az uutlevelet
Kosonom seepen.
Visont laataašra
Leđen eđ seep napja
|
Dobro jutro
Dobar dan
Pozdrav
muškarca ženi:
Ljubim ruke gospođo
Kako ste?
Odgovor:
Hvala dobro.
Hvala na pitanju dobro.
Kako ste Vi?
Izvolite sedite
Molim Vaš pasoš
Hvala lepo
Doviđenja
Želim Vam prijatan dan
|
Jó reggelt
Jó napot
Kezét csókolom hölgyem
Hogy van?
Köszönöm jól.
Köszönöm kérdését jól.
Ön hogy van?
Foglaljon helyet
Kérem az útlevelét
Köszönom szépen
Viszont látásra
Legyen egy szép napja
|
O
tj. V – skr. za odgovor
- Izvinjenje
Ako
niste razumeli postavljeno pitanje jer je previše brzo izrečeno, onda uvek
zamolite da se pitanje ponovi:
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Elneezešt, megišmeetelnee?
Keerem laššaban.
Elneezeešt
|
Izvinite, da li bi ste ponovili pitanje?
Molim Vas sporije
Izvinjavam se
|
Elnézést, megismételné?
Kérem lassabban
Elnézést
|
- Vaši
lični podaci:
Odgovori su uvek veoma kratki i jasni, po
mogućnosti sa da ili ne ili po jedna reč. Nikada se nemojte upuštati u duge
odgovore – posebno ako Vam je znanje veoma limitirano!
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Hođ hiivjak? – Mi a neve??
Az on neve?
Leaanjkori neve
*Mikor suletet?
Hol suletet?
** Hol eel?
Az oon ciime?
A lakciime?
Hol lakik?
Telefonsaam
Email ciime
|
Kako se zovete?
Vaše ime je?
Devojačko prezime
*Kada ste rođeni?
Gde ste rođeni?
** Gde živite?
Vaša adresa?
Vaša adresa stanovanja?
Gde stanujete?
Telefonski broj
E-mail adresa
|
Hogy hívják? – Mi a neve?
Az Ön neve?
Leánykori neve?
Mikor született?
Hol született?
Hol él?
Az Ön címe?
Az Ön lakcíme?
Hol lakik?
A telefonszáma?
Email címe?
|
* Kod
datuma, nikada nemojte stavljati nastavke,(to samo komplikuje izgovor)
izgovorite brojeve jednostavno npr. 19 (izostavite) 86. Mart 15 - njolcvanhat maarcius tizenoot.
** Obično se misli na grad.
- Bračno stanje -
deca
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Haazaš?
V: Igen – Nem
V: Elvaalt vađok.
V: Eelettaarsi kapčolatban eelek.
Feerjneel van? – Feerjezett?
V: Igen – Nem
V:Nem, hajadon vađok.
Noos?
V: Igen – Nem
V: Nootlen vađok.
Đermek van?
V: Igen – Nem
1-eđ, 2-ketoo, 3-haarom
4-neeđ
Fiuu – Laanj
Haanj eeves?
Kivel eel?
V: a suulookel
V: magam
V: a čalaaddal
V: a felešeegemel
V: a feerjemel.
V: baraatommal
|
Da li ste u braku?
O: Da – Ne
O: Razveden-a sam.
O: Živim u vanbračnoj zajednici
Da li ste udati?
O: Da – Ne
O:Ne, neudata sam.
Da li ste oženjeni?
O: Da - Ne
O: Neoženjen sam.
Da li imate dece?
O: Da – Ne
Ako je odgovor da, onda broj dece1-2-3-4
Dečak – Devojčica
Koliko ima godina?
Sa kim živite? (obično pitanje neudate, neoženjene)
O: sa roditeljima
O: sam ili sama
O: sa porodicom
O: sa suprugom
O: sa mužem
O: sa prijateljem – deckom, devojkom
|
Házas?
Igen – Nem
Elvált
Élettársi kapcsolatban élek
Férjnél van? – Férjezett?
Igen – Nem
Nem, hajadon vagyok
Nős?
Igen – Nem
Nőtlen vagyok
Gyermeke van?
Igen – Nem
Ha igen 1-2-3-4-
Fiú – Kislány
Hány éves?
Kivel él?
A szülőkkel
Magam
Családdal,
Feleségemmel,
Férjemmel
Barátommal – barátnőmmel
|
- Zaposlenje – zanimanje - škola - studije
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Dolgozik?
V: Igen – Nem
V: Igen dolgozom
V: Nem dolgozom
V: nem dolgozom, tanulok
*Mi a foglalkozaasa?
Mit dolgozik?
Mit tanul?
Hol tanul?
**Hol dolgozik?
***Mivel foglalkozik a ceeg?
Eđetem
Koozeep (iskola)
Okleveles
Tanuloo – eđetemista
Hivatalnok
Orvoš
Fogorvoš
Allatorvoš
Jogaas
Koozgazdaas
Radnik
Eladoo – kereskedoo
Eepiitees – geepees
Meernok
Pedagoogus – tanaar
Fodraas
Lakatos
Astalos
Vaalalkozoo
Zenees
|
Da li ste zaposleni?
O: Da – Ne
O: da radim
O: ne, neradim
O: ne radim, učim
*Šta ste po zanimanju?
Šta radite?
Šta studirate?
Gde studirate?
**Gde radite? (retko se postavlja pitanje)
***Čime se bavi firma? (retko se postavlja pitanje)
Fakultet
Srednja (škola)
Diplomirani
Učenik – student
službenik
lekar
zubar
veterinar
pravnik
ekonomista
radnik
trgovac
građevinski – mašinski
inženjer
pedagog - nastavnik
frizer
bravar
stolar
preduzetnik
muzičar
|
Dolgozi?
Igen- Nem
Dolgozom,
Nem dolgozom
Nem dolgozom, tanulok
Mi a foglalkozása
Mit dolgozik?
Mit tanul?
Hol tanul?
Hol dolgozik?
Mivel foglalkozik a cég ahol dolgozik?
Egyetem
Közép (iskola)
Okleveles
Tanuló – egyetemista
Hivatalnok
Orvos
Fogorvos
Állatorvos
Jogász
Közgazdász
Munkás
Kereskedő
Épitész – Gépész
Mérnök
Pedagógus – tanár
Fodrász
Lakatos
Asztalos
Vállalkozó
Zenész
|
* Kod pitanja vezano za zanimanje (Vas ili roditelja) ako imate poteškoća sa jezikom uvek tražite i recite najjednostavniji izraz. Npr. Ako je lekar specijalista, ostanite kod izraza lekar - jednostavnije je.
** Odgovor je uvek naziv firme.
*** Odgovor je uvek kratak, npr trgovima – kereskedelem
- Roditelji, braća, sestre i preci
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Apa – apu- tata
Anja – anju -mama
Nađmama – nađanja
Nađtata – nađapa
Deedapa – deedtata
Deedanja – deedmama
A suulook eelnek?
V: Igen – Nem
*Elhunjt – meghalt
Pl. Apa meghalt
Van teštveerje?
V: Igen – Nem
V: Igen 1-2-3-
Valaki volt mađar aalampolgaar?
Ki volt mađar aalampolgaar a čalaadban?
V: Igen – Nem
Ki volt mađar a čalaadban?
Felmenoo
Kire hivatkozik?
Keert e valaki mađar aalampolgaarsaagot az elmuult tiiy eevben?
V: Igen – Nem
V: Igen (tata, mama, testveer)
|
Otac
Majka
Baba
Deda
Prababa
Pradeda
Da li su roditelji živi?
O: Da – Ne
*Preminuo-la
Pr. Tata je preminu
Brata ili sestru imate?
O: Da – Ne
O: Da, 1-2-3
Da li je neko bio mađarski državljanin?
Ko je bio mađarski državljanin u porodici?
O: Da – Ne
Ko je bio Mađar u porodici?
(navesti nekog od predaka – prababa itd.)
Predak
Na koga se pozivate? (navesti nekog od predaka – prababa itd.)
Da li je neko u porodici u poslednjih 10 godina aplicirao za mađarsko državljanstvo?
O: Da – Ne
Ako da, ko? (tata, mama, sestra itd)
|
Apa – apu – tata
Anya – anyu -mama
Nagymama – nagyanja
Nagytata – nagyapa
Dédapa – dédtata
Dédanja – dédmama
A sülők élnek?
Igen – Nem
*Elhunjt – meghalt
Pl. Apa meghalt
Van testvérje?
Igen – Nem
Igen 1-2-3
Valaki volt magyar álampolgár?
Ki volt magyar álampolgár a családban?
Igen – Nem
Ki volt magyar a családban?
Igen – Nem
Felmenő
Kire hivatkozik?
Kért e valaki magyar állampolgárágot az elmúlt 10 évben?
Igen – nem
Igen (tata, mama, testér)
|
* U mađarskom nema muškog i ženskog roda, tako da nemojte brinu
7. Mađarski jezik – gde, kad, koliko učite
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Hol tanul mađarul?
V: Tanfojamon
V: Baraatoktool
V: A čalaaban
Kitool tanul mađarul?
V: tanaartool
V: anjutool, aputool
Mioota?
V: 1-2-3 hoonapja
Tanuulja tovaab is a njelvet?
V: Igen – Nem
Meddig?
V: Amig meg nem tanulom jool.
V: Iđeksem jool megtanulni.
|
Gde učite mađarski?
O: Na kursu,
O: Od prijatelja
O: U porodici
Od koga učite mađarski?
O: od nastavnice
O: mame, tate
Od kada?
O: 1-2-3 meseci
Da li će te nastaviti sa učenjem jezika?
O: Da – Ne
Koliko dugo?
O: dok ne naučim dobro
O: Trudim se da ga što bolje naučim.
|
Hol tanul magyarul?
Tanfojamon
Barátoktól
A csalában
Kitől tanul magyarul?
tanártól
anyutól, aputól
Mióta?
1-2-3 hónapja
Tanulja továb is a nyelvet?
Igen – Nem
Meddig?
Amig meg nem tanulom jól.
Igyekszem jól megtanulni.
|
- Zašto tražite mađarsko državljanstvo
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Mieert keeri a mađar aalampolgaaršaagot?
V: Az oošeim mađarok voltak een iš az seretneek leni.
V: Buuske vađok a saarmazaašomra.
V: Buuske vađok az ooseimre.
V: Seretem a mađar kultuuraat.
|
Zašto tražite mađarsko državljanstvo?
O: Preci su mi bili Mađari i ja bi želeo-la, da budem to.
O: Ponosan sam na svoje poreklo.
O:Ponosan sam na svoje pretke.
O: Volim mađarsku kulturu
|
Miért kéri a magyar álampolgárságot?
Az őseim magyarok voltak én is az szeretnék leni.
Büske vagyok a származásomra.
Büzske vagyok az őseimre.
Szeretem a magyar kultúrát.
|
- Izjava o nekažnjavanju, jeziku, - potpis itd
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Njilatkozat – Kijelentem
Nem vađok buntetve
Beseelem ees eertem a mađar njelvet
Neevmoodosiitast keer e?
V: Igen - Nem
Hol seretnee letenni az eskut?
V: Itt
Keerelmezoo
Itt iirja alaa
Haarom peeldaanj
|
Izjava – Izjavljujem
Nisam kažnjavan
Govorim i razumem mađarski jezik
Da li tražite korekciju imena?
O: Da - Ne
Gde želite da položite zakletvu?
O: Ovde (mesto gde predajete zahtev)
Aplikant
Tu poptisite
Tri primerka
|
Nzilatkozat – Kijelentem
Nem vagyok büntetve
Beszélem és értem a magyar nyelvet
Névmódosítást kér e?
Igen - Nem
Hol szeretné letenni az esküt?
Itt
Kérelmező
Itt írja alá
Három példány
|
Molim Vas da obratite pažnju kod potpisa. Uvek se potpisujete LATINIČNO PREZIME I IME. U Mađarskoj i po mađarskim Zakonima uvek se prvo piše prezime. Ako Vas pitaju za ime majke uvek se kaže DEVOJAČKO prezime i nikada udato!!
Evo izjava koja se daje pre potpisivanja zahteva (na mađarskom i u prevodu):
NYILATKOZATOK (IZJAVA)
1. Kijelentem/kijelentjük, hogy büntetlen eloéletu vagyok és nem folyik ellenem büntetoeljárás, továbbá az elmúlt öt évben szándékos buncselekmény miatt bíróság nem marasztalt el. (Izjavljujem-o da nisam kažnjavan i da se protiv mene ne vodi istraga, da u proteklih 5 godina zbog namerno izvšenog krivičnog dela sudski nisam gonjen.)
2. Kijelentem/kijelentjük, hogy értem és beszélem a magyar nyelvet. (Izjavljujem-o da razumem i govorim mađarski jezik)
3. Az állampolgársági esküt vagy fogadalmat Magyarországban ...................... településen/magyar külképviseleten kívánom/kívánjuk letenni. (Zakletvu želim da položim u Mađarskoj u mestu – naziv mesta gde predajete zahtev – ili u diplomatskom prdstavništvu.)
Névmódosítási kérelmet mellékelek: igen – nem (Zahtev za korekciju imena je podnet: da – ne.
- Par učtivih fraza
Fonetski:
|
Srpski:
|
Mađarski:
|
Kosonom a lehetoošeeget.
Kosonom a bizalmat.
Nađon kedves
Visont laataašra
Tiszteletem
Kezeet čokolom
Leđen eđ seep napja.
Nađon boldog vađok
Buuske vađok
Sokat jelent a čalaadomnak
|
Hvala na mogućnosti (za predaju)
Hvala na poverenju
Veoma ste ljubazni
Doviđenja
Poštovanje (često se koristi pri dolasku ili odlasku kao pozdrav)
Ljubim ruke (Ženi se i pri oproštaju kaže)
Želim Vam prijatan dan
Veoma sam sretan
Ponosan sam
Puno znači meni i mojoj porodici
|
Köszönöm a lehetőséget.
Köszönöm a bizalmat
Nagyon kedves
Viszont látásra
Tiszteletem
Kezét csókolom
Legyen egy szép napja
Nagyon boldog vagyok
Büszke vagyok
Sokat jelent a családomnak
|
Az állampolgársági eskü szövege:
Én, ...................... esküszöm, hogy Magyarországot hazámnak tekintem. A Magyar Köztársaságnak hű állampolgára leszek, Alkotmányát és törvényeit tiszteletben tartom és megtartom. Hazámat erőmhöz mérten megvédem, képességeimnek megfelelően szolgálom. Isten engem úgy segéljen.
Tekst zakletve:
Ja (vaše prezime i ime ) zaklinjem se da ću Mađarsku smatrati svojom domovinom. Da ću biti odan državljanin Mađarske Republike. Poštovaću i pridržavaću se Ustava i Zakona. Shodno svojim mogućnostima braniču i služiću svoju domovinu. Neka mi Bog u tome pomogne.
Najjednostavniji i „najbezbolniji“ način učenja vežbanja jezika je ako nađete osobu koja će sa Vama par puta po pola sata govoriti isključivo mađarski. Bitno je da čujete izgovoreno pitanja i na njih pokušate da odgovorite. Nije bitno što gramatički nije 100% tačno, bitno je da se oslobodite i odgovarate. Veoma puno znači kada matičar vidi da razumete pitanje i na njega pokušavate odgovoriti. Nikako nije rešenje nabubati pitanja i odgovore. Nikada se ne postavljaju u istom redosledu.
Nadam se da će Vam tekst biti od koristi. Sastavljen je striktno prema formularima, jer su postavljena pitanja uvek striktno vezana za aplikaciju. Znači ne pitaju Vas šta se juče ručali.
Sa poštovanjem.